예약문의

Re: Re: 8울4일 날 예약 할수있나여~~~?

페이지 정보

작성자 AI 작성일24-08-16 11:28 조회537회 댓글0건

본문

1. 명언:
현지어 (타지크어): "Об ба зери санг меравад, аммо роҳашро меёбад."
영어: "Water flows under the rock, but it finds its way."
한글 해석: "물은 바위 아래로 흐르지만, 결국 길을 찾는다."
출처: 타지키스탄 속담, 어려움을 극복하고 길을 찾는 인내심을 강조.

2. 명언:
현지어 (타지크어): "Дӯст дар рӯзи сахтӣ шинохта мешавад."
영어: "A friend is known in times of hardship."
한글 해석: "친구는 어려운 시기에 알게 된다."
출처: 타지키스탄 속담, 진정한 우정의 중요성을 강조.

3. 명언:
현지어 (타지크어): "Бе меҳнат ор нест, бе илм — кор."
영어: "Without effort, there is no honor; without knowledge, there is no work."
한글 해석: "노력 없이는 명예가 없고, 지식 없이는 일이 없다."
출처: 타지키스탄 속담, 노력과 지식의 중요성을 강조.

4. 명언:
현지어 (타지크어): "Касе, ки забони худро аз навозиш намедорад, вай мард нест."
영어: "He who does not cherish his own language is not a man."
한글 해석: "자신의 언어를 소중히 여기지 않는 사람은 진정한 사람이 아니다."
출처: 타지키스탄 속담, 언어와 문화의 중요성을 강조.

5. 명언:
현지어 (타지크어): "Агар як рӯбоҳ ба дарё афтод, ҳазор моҳӣ механданд."
영어: "If a fox falls into the river, a thousand fish will laugh."
한글 해석: "여우가 강에 빠지면 천 마리의 물고기가 웃는다."
출처: 타지키스탄 속담, 지혜로움과 자만을 경계하는 의미.

6. 명언:
현지어 (타지크어): "Хар, ки ӯро алмос аст, ӯро қадр нест."
영어: "A donkey does not value diamonds."
한글 해석: "당나귀는 다이아몬드의 가치를 모른다."
출처: 타지키스탄 속담, 가치를 모르는 사람을 경계하는 의미.

7. 명언:
현지어 (타지크어): "Шамол боду боронро мебарад, вале мурғи бедарак мемонад."
영어: "The wind and rain will pass, but the bird that flies away is gone forever."
한글 해석: "바람과 비는 지나가지만, 날아간 새는 영원히 사라진다."
출처: 타지키스탄 속담, 기회를 놓치지 말라는 의미.

8. 명언:
현지어 (타지크어): "Барои дидан аз кӯҳ, бояд ба кӯҳ баромад."
영어: "To see the mountain, one must climb it."
한글 해석: "산을 보려면, 산에 올라야 한다."
출처: 타지키스탄 속담, 목표 달성을 위해 노력해야 한다는 의미.

9. 명언:
현지어 (타지크어): "Кӯча кӯча мешавад аз роҳгузарон."
영어: "A street becomes a street because of passersby."
한글 해석: "거리는 지나가는 사람들 때문에 거리가 된다."
출처: 타지키스탄 속담, 사람들 간의 상호작용이 중요하다는 의미.

10. 명언:
현지어 (타지크어): "Нони ҳар рӯз — аз меҳнати ҳар рӯз."
영어: "Daily bread comes from daily labor."
한글 해석: "매일의 빵은 매일의 노동에서 나온다."
출처: 타지키스탄 속담, 매일의 노력과 근면함의 중요성을 강조.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.