예약문의

Re: Re: Re: 8월3일 예약가능?

페이지 정보

작성자 연이 작성일24-06-15 17:39 조회2,933회 댓글0건

본문

"Before healing others, heal yourself."

현지어: 자신을 치유하기 전에, 다른 사람을 치유하라.
해석: 남을 돕기 전에 자신을 먼저 돌봐야 한다는 의미입니다.
"However black a cow is, the milk is always white."

현지어: 아무리 소가 검더라도, 우유는 항상 하얗다.
해석: 겉모습은 중요하지 않으며, 본질은 변하지 않는다는 뜻입니다.
"Never mind if your nose is ugly as long as you can breathe through it."

현지어: 코가 못생겼어도 숨 쉴 수 있으면 괜찮다.
해석: 외모보다 기능이 중요하다는 의미입니다.
"Giant silk cotton trees grow out of very tiny seeds."

현지어: 거대한 실크 면화 나무는 아주 작은 씨앗에서 자란다.
해석: 큰 일도 작은 시작에서 시작된다는 뜻입니다.
"If a donkey kicks you and you kick back, you are both donkeys."

현지어: 당나귀가 너를 차면 너도 차서 당나귀가 된다.
해석: 보복은 결국 양쪽 다 바보로 만든다는 의미입니다.
"The plant protected by God is never hurt by the wind."

현지어: 신이 보호하는 식물은 바람에 다치지 않는다.
해석: 신의 보호를 받으면 어떠한 어려움도 극복할 수 있다는 뜻입니다.
"Whoever comes last drinks muddy water."

현지어: 마지막에 오는 사람은 진흙물을 마신다.
해석: 늦게 오면 좋은 것을 놓친다는 의미입니다.
"Words are like spears: Once they leave your lips they can never come back."

현지어: 말은 창과 같아서 한번 입 밖으로 나가면 다시 돌아오지 않는다.
해석: 말을 신중히 해야 한다는 뜻입니다.
"He who sleeps on a borrowed mat, is sleeping on a cold, very cold ground."

현지어: 빌린 매트에서 자는 사람은 차가운, 매우 차가운 땅에서 자고 있는 것이다.
해석: 남의 것을 빌려 쓰는 것은 편하지 않다는 의미입니다.
"If you stir up the water in the pond, you will bring up the mud."

현지어: 연못의 물을 휘저으면 진흙이 올라온다.
해석: 문제를 일으키면 원치 않는 결과를 초래할 수 있다는 뜻입니다.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.